کلیه ی اطلاعات زیراز موسسه ی ائی. ام. تی و آ. ام. تی که در اروپا و آمریکا واقع شده و تحت مدیریت برجسته ترین زبان شناسان اداره می شود، گرفته شده است و همه ساله گزارشهای زیادی را درباره ی زبانها منتشر می کنند و کلیه ی استانداردهای زبان شناسی از این ادارات که دولتی هستند،اعلام می شود. به اطلاعات استخراجی از این موسسات توجه کنید:
– 19% کلمات انگلیسی از زبان ترکی گرفته شده است.
– 92% کلمات فارسی از عربی و ترکی گرفته شده و مابقی بدون هیچ فرمولی تولید شده اند.
– 2% کلمات ترکی از ایتالیایی، فرانسوی و انگلیسی گرفته شده است.
– در هیچ یک از زبانهای بین المللی لغتی از زبان فارسی وجود ندارد.
– 39% کلمات ایتالیایی، 17% کلمات آلمانی و 9% کلمات فرانسوی از زبان ترکی گرفته شده است.
– 100% کلمات ترکی ریشه ی اصلی دارند.
– 100% کلمات انگلیسی، آلمانی ، فرانسوی و ترکی دارای عمق ریخت شناسی هستند.
– 83% کلمات انگلیسی ریشه ی اصلی دارند.
– جملات ترکی 2% ابهام جمله ای ایجاد می کنند.(یعنی اگر یک خارجی زبان ترکی را از روی کتاب یاد بگیرد، پس از ورود به یک کشور ترک زبان مشکلی نخواهد داشت.)
– جملات انگلیسی نیم درصد و جملات فرانسوی تقریبا 1% ابهام تولید می کنند.
– جملات فارسی 67% ابهام تولید می کنند.(یعنی یک خارجی که فارسی را یاد گرفته، به سختی می تواند در ایران صحبت کرده و یا جملات فارسی را درک کند مگر آنکه مدت زیادی در همان جامعه مانده و به صورت تجربی یاد بگیرد ) که این برای یک زبان ضعف نسبتا بزرگی است.
– جملات عربی 8 تا 9% ابهام تولید می کنند.
– معکوس پذیری(ترجمه ی کامپیوتری) کلیه ی زبانها به جز زبانهای عربی و فارسی امکان پذیر بوده و برای عربی خطای موردی 45% و برای فارسی 100% است. یعنی زبان فارسی را نمی توان با فرمولهای زبان شناسی به زبان دیگری تبدیل کرد.
زبان ترکی را شاهکار زبان معرفی کرده اند که برای ساخت آن از فرمولهای بسیار پیچیده ای استفاده شده است. هم اینک زبان ترکی در بیشتر پروژه های بین المللی جا باز کرده است. به مطالب زیر که برگرفته از مجله ی New science چاپ آمریکا و مجله ی International Languages
چاپ آلمان است، توجه نمایید:
– کلیه ی ماهواره های هواشناسی و نظامی اطلاعات خود را به زبانهای انگلیسی، فرانسوی و ترکی به پایگاههای زمینی ارسال می کنند.
– پیچیده ترین سیستم عامل کامپیوتری os2/8 و معمولی ترین windows زبان ترکی را به عنوان استاندارد پایه ی فنوتیکی قرار داده اند.
– کلیه ی اطلاعات ارسالی از رادارهای جهان به 3 زبان انگلیسی، فرانسوی و ترکی علایم پخش می کنند.
– کلیه ی سیسستم های ایونیکی و الکترونیکی هواپیماهای تجاری از سال 1996 به 3 زبان انگلیسی، فرانسوی و ترکی در کارخانه ی بوئینگ آمریکا مجهز می شوند.
– کلیه ی سیستم ها و سامانه های جنگنده ی قرن 21 “جی- اس- اف” که به تعداد هفت هزار فروند در حال تولید است، به 2 زبان انگلیسی و ترکی طراحی شده اند.
همه ی این مطالب نشان دهنده ی استاندارد بودن و بین المللی شدن و اهمیت ژئوپولیتیکی زبان ترکی است. متاسفانه زبان رسمی ما(فارسی) از هیچ قاعده ی فنولوجیکال نیز پیروی نمی کند و دارای ساختار تک دینامیکی است. اما زبان ترکی با در نظر گرفتن تمام وجوه به عنوان سومین زبان زنده ی دنیا شناخته شده است، طی یک دستورالعمل اجرایی در تاریخ مه 1992 رسما از طریق همین موسسات به سازمان بین المللی یونسکو اعلام شده که زبان ترکی در کلیه ی دانشگاهها و دبیرستانهای اروپا و آمریکا جزو درسهای رسمی شود و این مسئله هم اکنون در کلیه ی دانشگاههای اروپا و دانشگاههای مطرح آمریکا اجرا شده و دومین زبانی است که در حال تهیه ی تافل مهندسی دانشگاهی برای آن هستند. اما زبان فارسی رتبه ی 261 را به خود اختصاص داده است آن هم نه به عنوان زبان، بلکه به عنوان لهجه که این زبان را با ساختاری که بتوان جمله سازی مفهومی ایجاد کند، شناخته اندو و اگر روی این مسئله کار جدی نشود، در یادگیری مثلا زبان انگلیسی، ترکی یا فرانسوی مشکل عمده ای ایجاد کرده و می کند و می بینیم که فارسی زبانان برای یادگیری زبان انگلیسی با مشکل عمده ای مواجه هستند، ولی ترک زبانان با مشکل یادگیری و تلفظ مواجه نیستند. این مسئله به رفتارهای مغز انسان برمی گردد که خود دارای بحثهای دامنه داری است و اینکه بسیاری از جملات فارسی بر اساس عادت شکل گرفته اند نه براساس فرمول ساخت و با این وضعیت فرمول پذیری آن امکان ندارد.
آموزش افعال به زبان ترکی استانبولی
صرف افعال دردستور زبان ترکی
صرف افعال
برای صرف فعل در زمانهای متفاوت باید ابتدا بن فعل رو بشناسیم .
طرز بدست آوردن ریشه فعل در زبان ترکی استانبولی
مثال :
در زبان فارسی فعل – رفتن – را در نظر بگیرید ، ن را از آخر – رفتن – حذف میکنیم
تا بن فعل که همانا – رفت – می باشد را به دست آوریم .
در زبان ترکی استانبولی هم افعال با پسوندهای mek و یا mak همراه هستند .
باید مصدر فعل را که دارای پسوند mek و یا mak هستند رو حذف کنیم تا بن فعل به دست آید .
مثال 1 :
Gitmek = git + mek
با حذف پسوند mek در فعل gitmek ، بن و یا ریشه فعل که در این مثال git می باشد
به دست می آید .
رفت + ن = رفتن
مثال 2 :
Kalmak = kal+mak
ماند + ن = ماندن
مثال 3 :
Donmek = don + mek
برگشت + ن = برگشتن
مصدر
در زبان فارسی با اضافه کردن –َن به ریشه فعل مصدر ساخته میشود، مثلا خوردن، نوشتن. شکل مصدری افعال در زبان ترکی با پسوند –mek/-mak ساخته میشوند. در فرهنگ لغت، افعال به صورت مصدری خود آمده اند، مثلا:
Uyumak = uyu + mak (خوابیدن)
Bilmek = bil + mek (دانستن)
نکته
حالت مصدری فعل بدون پسوند، حالت امری فعل نیز هست. اگر از مصدر فعل –mek و –mak را حذف کنیم فعل امری مثبت و اگر تنها k- را حذف کنیم، فعل امر منفی درست میشود، مثلا:
Gelmek (آمدن)
Gel (بیا) / gelme (نیا)
Bakmak (نگاه کردن)
Bak (نگاه کن) / bakma (نگاه نکن)
منفی کردن افعال
برای منفی کردن افعال در زبان ترکی، کافی است پسوند –me/ -ma را به ریشه فعل بچسبانید، مثلا:
Gelmek (آمدن)
Gel- (ریشه فعل آمدن است)
Gel + me = gelme
Gelme + mek = gelmemek (نیامدن)
Yorulmark (خسته شدن)
Yorul + ma + mak (خسته نشدن)
+ برای زمان گذشته ساده سوالی در زبان ترکی استانبولی از پسوندهای سوالی ساز mı , mi , mu , mü استفاد می کنیم به فرمول زیر دقت کنید
گذشته کامل یا ماضی بعید در زبان ترکی استانبولی برای بیان اعمالی در گذشته است که پیش از یک فعل گذشته انجام گرفته است، مثلا رفته بود، گفته بودم.
حالت مثبت
در زبان ترکی، برای ساختن این زمان، باید ابتدا به بن فعل پسوندهای -miş/-mış/-muş/-müş را اضافه کنیم (مشابه زمان حال کامل). بن فعل با حذف کردن پسوندهای mak/mek از مصدر فعل حاصل میشود، برای مثال بن فعل yazmak میشود yaz. بعد از آن باید پسوندهای -ti/-tı/-tu/-tü را به آن بچسبانید. در آخر هم شناسه صرفی میآید.
در جدول زیر به صرف فعل آمدن (gelmek) توجه کنید:
آمده بودیم gelmiştik
آمده بودم gelmiştim
آمده بودید gelmiştiniz
آمده بودی gelmiştin
آمده بودند gelmiştiler
آمده بود gelmişti
حالت منفی
برای منفی کردن زمان گذشته کامل از ساختار زیر پیروی کنید:
بن فعل + -memiş/-mamış + -ti/-tı + شناسه
در جدول زیر صرف فعل رفتن در حالت منفی گذشته کامل آمده است:
نرفته بودیم gitmemiştik
نرفته بود gitmemiştim
نرفته بودید gitmemiştiniz
نرفته بودی gitmemiştin
نرفته بودند gitmemiştiler
نرفته بود gitmemişti
سوالی کردن مثبت
برای سوالی مثبت و منفی، کافی است بعد از فعل مثبت و منفی پسوند پرسشی muy را به علاوه پسوند گذشته و شناسه بیاورید، مثلا:
?okumuş muydum (خوانده بودم؟)
?dememiş miydin (نگفته بودی؟)
افعال ترکیبی حکایتی hikaye birleşik çekimi
برای نشان دادن وقوع فعل در گذشته و تمام شدن آن به کار می رود. غیر از وجه امری دیگر افعال حالت حکایتی دارند.
ساخت فعل حکایتی
فعل + پسوند زمان ساده + (i-) + -dı/ -di/-du/- dü (-tı/ ti/- tu/ -tü) + شناسه
پسوند به کار رفته همان پسوند زمان گذشته ساده است.
افعال ترکیبی روایتی rivayet birleşik çekimi
برای نشان دادن این که فعل را از کسی دیگر شنیده ایم، یا بعدا متوجه شده ایم از این ترکیب استفاده می شود. غیر از افعال گذشته ساده و وجه امری افعال دیگر دیگر حالت روایتی دارند.
ساخت فعل روایتی
فعل + پسوند زمان ساده + -mış/ -miş/-muş/- müş + شناسه
پسوند به کار رفته همان پسوند ماضی نقلی است.
خود زمان حال:
زمان حال……… Şimdiki Zaman
صرف مثبت
حالت سوالی صرف مثبت
تنگ شدن مصوت ünlü daralması
زمان حال استمراری makta/-mekte-
صرف منفی
حالت سوالی صرف منفی
زمان حکایتی زمان حال şimdiki zamanın hikayesi
معادل زمان گذشته استمراری است.
فعل + (ı, i, u, ü)yor + -du ( پسوند حکایتی) + پسوند شخصی
پسوند حکایتی همان پسوند زمان گذشته ساده است یعنی :
dı/di/du/dü
که در اینجا به علت هماهنگی صوتی با yor فقط du به کار میرود.
شکل نوشتار این فعل دو حالت دارد یا به صورت چسبیده یا جدا اما اکثرا در گفتار به صورت چسبیده تلفظ می شود.
زمان حکایتی زمان حال şimdiki zamanın hikayesi
معادل گذشته استمراری است.
فعل + -(ı, i, u, ü)yor + (i-) + پسوند حکایتی + پسوند شخصی
پسوند حکایتی همان پسوند زمان گذشته ساده است یعنی :
dı/di/du/dü
به علت وجود yor در اینجا فقط du به کار می رود.
فعل مرکب با فعل کمکی etmek :
معادل فعل کمکی کردن در فارسی است.
Yardım etmek
کمک کردن
Tamir etmek
تعمیر کردن
Bana yardım edebilir misin?
می توانی کمکم کنی؟
در حالاتی که با اضافه شدن فعل به اسم افتادگی مصوت یا تولید مصوت (از حوادث صوتی) صورت می گیرد فعل مرکب به صورت چسبیده نوشته می شود.
Sabır+etmek : sabretmek
صبر کردن
Seyir+etmek : seyretmek
تماشا کردن
Zan+ etmek : zannetmek
گمان کردن
Günde iki saat televizyon seyrediyorum.
هر روز دو ساعت تلویزیون تماشا می کنم
زمان آینده صرف منفی در دستور زبان ترکی
صرف منفی
فعل + -ma/-me + -acak/-ecek +پسوند شخص
Ben
Yaz-ma-y-acağ-ım
Gül-me-y-eceğ-im
Sen
Yaz-ma-y-acak-sın
Gül-me-y-ecek-sin
O
Yaz-ma-y-acak
Gül-me-y-ecek
Biz
Yaz-ma-y-acağ-ız
Gül-me-y-eceğ-iz
Siz
Yaz-ma-y-acak-sınız
Gül-me-y-ecek-siniz
onlar
Yaz-ma-y-acak-lar
Gül-me-y-ecek-ler
در ترکی استانبولی دو مصوت کنار هم قرار نمی گیرد، به همین دلیل بین پسوند نفی و پسوند زمان آینده حرف میانجی y قرار می گیرد. در اول شخص مفرد و جمع نرم شدگی صامت وجود دارد.
مثال :
Fatma bizimle gelmeyecek.
فاطمه با ما نخواهد آمد.
Bugün ders çalışmayacağız.
امروز درس نخواهیم خواند.
زمان آینده صرف مثبت در دستور ترکی
زمان آینده . . . . . . . . . . . gelecek zaman
صرف مثبت
فعل + -(y)acak /-(y)ecek +پسوند شخص
اگر آخرین حرف صدادار فعل ظریف باشد پسوند -(y)ecek و اگر کلفت باشد پسوند -(y)acak اشافه می آید.
آخرین حرف صدادار فعل
پسوند
a, ı, o, u
-(y)acak
e, i,ö,ü
-(y)ecek
حالت سوالی زمان گذشته ساده در زبان ترکی
فعل در گذشته ساده + mı/mi/mu/mü ?
طرز سوالی طبق فرمول روبرو میباشد :
شخص
gelmek
آمدن
unutmamak
فراموش نکردن
ben
geldim mi?
آمدم؟
unutmadım mı?
فراموش نکردم؟
sen
geldin mi?
آمدی؟
unutmadın mı?
فراموش نکردی؟
o
geldi mi?
آمد؟
unutmadı mı?
فراموش نکرد؟
biz
geldik mi?
آمدیم؟
unutmadık mı?
فراموش نکردیم؟
siz
geldiniz mi?
آمدید؟
unutmadınız mı?
فراموش نکردید؟
onlar
geldiler mi?
آمدند؟
unutmadılar mı?
فراموش نکردند؟
Pazar günü sadece dinlendi.
روز یکشنبه فقط استراحت کرد.
Onlar çıkmadılar.
آنها خارج نشدند.
Geçen sene üniversiteden mezun oldular.
پارسال از دانشگاه فارغ التحصیل شدند.
مطالب پیشنهادی :
آموزش زبان ترکی استانبولی از طریق آهنگ
+
افعال پرکاربرد ترکی استانبولی + ترجمه
شما عزیزان اگر قصد شرکت در بهترین آموزشگاه زبان ترکی در تهران ر را دارید ، آموزشگاه زبان خانی را می توان اولین دپارتمان تخصصی زبان در غرب تهران نامید .
چرا که این آموزشگاه زبان با گرد آوری بهترین متخصصین و تیچر های زبان توانسته رضایت بالای 95 درصد از زبان آموزانی که در این موسسه مشغول به فراگیری زبان هستند را جلب نماید.
آموزش زبان ترکی استانبولی در آموزشگاه زبان خانی ( kls ) توسط اساتید مجرب با تحصیلات مربوطه به روشی کاملا اختصاصی به گونه ای که زبان به شما شبیه زبان مادری اموزش داده می شود .
چرا که یکی از دغدغه های بزرگ زبان آموزان این است که زبان جدید را به صورت native like فرا بگیرند . این بدین معناست که زبان جدید را با لهجه مخصوص آموزش خواهید دید.
در آموزشگاه زبان خانی ، به شما این اطمینان خاطر را خواهیم داد که آموزش زبان جدید به صورت 100 درصد تضمینی می باشد
کودک ۵ تا ۸ سال
بزرگسال ۶ تا ۶۰ سال
برای دسترسی به آموزشگاه زبان خانی و شرکت در دوره فشرده زبان ترکی استانبولی جدید میتوانید با شماره تلفن های ذکر شده تماس بگیرید و یا به آدرس ذکر شده مراجعه کنید و یا می توانید درخواست مشاوره تلفنی بدهید تا همکاران ما در اسرع وقت با شما تماس بگیرند و به سوالات شما پاسخگو باشند.
آدرس : منطقه 5 – خیابان آیت الله کاشانی – بین اباذر و مهران – پلاک 59
تلفن تماس :
فعل Donmek یعنی چه؟
به معنای برگشتن .
زمان حال به ترکی استانبولی چه میشود؟
Şimdiki Zaman
چگونه به ترکی استانبولی بگوییم پارسال از دانشگاه فارق التحصیل شده ام؟
Geçen sene üniversiteden mezun oldular.
برچسب ها:آموزش زبان ترکی برای مهاجرت آموزش گام به گام زبان ترکی استانبولی آموزشگاه ترکی استانبولی در محدوده صادقیه آموزشگاه زبان ترکی استانبولی افعال در زبان ترکی استانبولی انواع فعل در زبان ترکی استانبولی چگونه ترکی حرف بزنیم؟ سریعترین آموزش زبان ترکی استانبولی معتبرترین مرکز آموزش ترکی استانبولی