William Shakespeare ( ویلیام شکسپیر ) شاعر ، نویسنده و یکی از نمایشنامه نویسان جان است . ما در این مقاله به شعر انگلیسی با ترجمه از شکسپیر میپردازیم .
شکسپیر یکی از مشهورترین چهره های فرهنگ و ادبیات جهان است. وی در خانواده ای فقیر به دنیا آمد.
در همان دوران ابتدایی کودکی بسیار به ادبیات علاقه نشان داد و به دنبال علاقه ی خویش رفت .
او تحت تاثیر هنر پیشگان قرار گرفت و به سراغ تماشاخانه های مختلف رفت. در دوران نخستین خود را محدود تئاتر نکرد و در سال ۱۵۹۳ شعر عشقی اساطیری ” ونوس و آدونیس ” و در سال پس از آن نیز ” ربودن لاکریس” را منتشر ساخت. در سال 1594 شکسپیر در نمایشنامه ای کمدی در حضور ملکه الیزابت اول در قصر گرینیچ بازی کرد و در سال 1597 اولین کمدی خود را به نام ” تلاش بیهوده عشق “در حضور ملکه نمایش داد. الیزابت در سال 1603 زندگی را بدرود گفت، و بعد ها جیمز اول به او و بازیگرانش اجازه رسمی برای نمایش اعطا کرد.
شعر انگلیسی با ترجمه از شکسپیر
** My Mistress’ Eyes Are Nothing Like The Sun **
By William Shakespeare
My mistress’ eyes are nothing like the sun
Coral is far more red than her lips’ red
If snow be white, why then her breasts are dun
If hairs be wires, black wires grow on her head
I have seen roses damasked, red and white
But no such roses see I in her cheeks
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound
I grant I never saw a goddess go
My mistress when she walks treads on the ground
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare
خورشید به زیبایی چشمان معشوقه من نیست
لبهای معشوقه من از مرجان قرمزتر هستند
اگر برف سفید باشد، پس سینههای معشوق من چه رنگی است؟
اگر نقره سیمین است، چرا نقرههای سیاه روی سر او رشد میکنند؟
من گلدانهای گلدار قرمز و سفید زیادی دیدهام
اما گلهای هیچ کدام به زیبایی گل رز گونههای او نیستند
و عطری که از نفس معشوقه من بازمیگردد از همه عطرها خوشبوتر است
من عاشق شنیدن صدای او هستم و خوب من میدانم
که صدای او از صدای هر موسیقی بسیار لذتبخشتر است
وقتی که معشوقه من روی زمین راه میرود، گویا فرشتهای در حال قدم زدن است
و با این حال احساس میکنم که در بهشت هستم
من فکر میکنم معشوق من بسیار کمیاب است
و مقایسه هرکسی با معشوقه من اشتباه خواهد بود
شعر انگلیسی با ترجمه از شکسپیر
Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow
Creeps in this petty pace from day to day
To the last syllable of recorded time
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle
Life’s but a walking shadow, a poor player
That struts and frets his hour upon the stage
And then is heard no more. It is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury
Signifying nothing
فردا، و فردا و فردا،
با گامهای کوتاه، از روزی به روز دیگر،
تا آخرین حرف ثبت شده در دفتر عمر می خزد؛
و تمام دیروزهایمان راه مرگ خاک آلود را برای ابلهان روشن کرده است.
خاموش، خاموش، ای شمع حقیر!
زندگی چیزی جز سایهای لرزان نیست، بازیگری است بینوا
که ساعت خویش را بر صحنه جولان می دهد و می خروشد
و آنگاه چیزی شنیده نمی شود. حکایتی است
که احمقی آن را گفته است، پر از هیاهو و خشم، که معنا ندارد.
مطالب مرتبط :
+
لیست کتاب های تخصصی زبان انگلیسی
شما عزیزان اگر قصد شرکت در بهترین آموزشگاه زبان در تهران ر را دارید ، آموزشگاه زبان خانی را می توان اولین دپارتمان تخصصی زبان در غرب تهران نامید .
چرا که این آموزشگاه زبان با گرد آوری بهترین متخصصین و تیچر های زبان توانسته رضایت بالای 95 درصد از زبان آموزانی که در این موسسه مشغول به فراگیری زبان هستند را جلب نماید.
آموزش زبان انگلیسی در آموزشگاه زبان خانی ( kls ) توسط اساتید مجرب با تحصیلات مربوطه به روشی کاملا اختصاصی به گونه ای که زبان به شما شبیه زبان مادری اموزش داده می شود .
چرا که یکی از دغدغه های بزرگ زبان آموزان این است که زبان جدید را به صورت native like فرا بگیرند . این بدین معناست که زبان جدید را با لهجه مخصوص آموزش خواهید دید.
در آموزشگاه زبان خانی ، به شما این اطمینان خاطر را خواهیم داد که آموزش زبان جدید به صورت 100 درصد تضمینی می باشد
برای دسترسی به آموزشگاه زبان خانی و شرکت در دوره فشرده زبان جدید میتوانید با شماره تلفن های ذکر شده تماس بگیرید و یا به آدرس ذکر شده مراجعه کنید و یا می توانید درخواست مشاوره تلفنی بدهید تا همکاران ما در اسرع وقت با شما تماس بگیرند و به سوالات شما پاسخگو باشند.
آدرس : منطقه 5 – خیابان آیت الله کاشانی – بین اباذر و مهران – پلاک 59
تلفن تماس :
شعر My Mistress’ Eyes Are Nothing Like The Sun از کیست ؟
ویلیام شکسپیر / این شعر داخل مقاله بارگزاری شده است .
شعرهای ویلیام شکسپیر را از کجا دانلود کنیم ؟
داخل مقاله بارگزاری شده است .
شعر فردا و فردا و فردا شکسپیر را از کجا پیدا کنم ؟
Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow / Creeps in this petty pace from day to day .... ادامه این شعر داخل مقاله هست
برچسب ها:شعر ویلیام شکسپیر به انگلیسی شعر ویلیام شکسپیر به انگلیسی با ترجمه شعر ویلیام شکسپیر به انگلیسی با معنی شعرهای عاشقانه شکسپیر شعرهای عاشقانه شکسپیر به انگلیسی شعرهای عاشقانه شکسپیر به انگلیسی با معنی شعرهای عاشقانه ویلیام شکسپیر